英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第57篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 57

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LVII

Being your slave what should I do but tend,

Upon the hours, and times of your desire?

I have no precious time at all to spend;

Nor services to do, till you require.

Nor dare I chide the world-without-end hour,

Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,

Nor think the bitterness of absence sour,

When you have bid your servant once adieu;

Nor dare I question with my jealous thought

Where you may be, or your affairs suppose,

But, like a sad slave, stay and think of nought

Save, where you are, how happy you make those.

So true a fool is love, that in your will,

Though you do anything, he thinks no ill.

57

我是你的奴隸,我能做什么,

除了時(shí)時(shí)刻刻聽(tīng)你的吩咐?

我沒(méi)有寶貴的時(shí)間可消磨,

除了供你驅(qū)使,我無(wú)事可做。

君主啊,我為你守望著時(shí)間,

卻不敢斥責(zé)它的無(wú)盡無(wú)止,

當(dāng)你對(duì)你的仆人說(shuō)了再見(jiàn),

更不敢思量那別離的凄楚。

我妒忌心重,但我沒(méi)有膽量

問(wèn)你去了何處,做什么事情,

我這可憐蟲(chóng)只能冥思遐想:

你讓你周?chē)娜硕嗝撮_(kāi)心。

  愛(ài)真是傻瓜,只知道服從你,

  無(wú)論做什么,不說(shuō)你的不是。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市華庭4號(hào)樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦