英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩集 >  第51篇

雙語·莎士比亞十四行詩集 51

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩集

瀏覽:

2022年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LI

Thus can my love excuse the slow offense

Of my dull bearer when from thee I speed:

From where thou art why should I haste me thence?

Till I return, of posting is no need.

O, what excuse will my poor beast then find,

When swift extremity can seem but slow?

Then should I spur, though mounted on the wind,

In winged speed no motion shall I know,

Then can no horse with my desire keep pace;

Therefore desire, of perfect'st love being made,

Shall neigh—no dull flesh—in his fiery race;

But love, for love, thus shall excuse my jade:

“Since from thee going, he went wilful-slow,

Towards thee I'll run, and give him leave to go.”

51

我已漸走漸遠(yuǎn),但是為了愛,

仍寬恕了馬駒步履的遲緩,

既然背了道,速度豈能加快?

如要催馬揚(yáng)鞭,就得往回趕。

那時(shí),極速在我眼里是龜行,

可憐的畜生,我豈容它怠惰!

它就是乘了風(fēng),我也要加鞭,

它長(zhǎng)了翅膀,我不會(huì)有感覺!

馬兒不能與我的欲望爭(zhēng)勝,

因?yàn)橛杉儩嵉拿雷甜B(yǎng),

它一旦嘶鳴,能讓萬馬驚魂,

但愛為了愛,且將駑馬原諒。

  背道時(shí),我的馬曾有意磨蹭,

  讓它慢行吧,我要朝你狂奔。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思張家口市西寧小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦