poor這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得poor應該怎么翻譯呢?poor的原意又是什么呢?
[例句] Bertha cherishes the memory of your poor mother.
[誤譯] 伯莎懷念你那貧窮的 母親。
[原意] 伯莎懷念已故 令堂。
[說明] 本例的poor(形容詞)意為“已故的”,而不是“貧窮的”或“可憐的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市孔雀城劍橋郡卡萊爾花園(公寓)英語學習交流群