Over shoes, over boots.這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得Over shoes, over boots.應(yīng)該怎么翻譯呢?Over shoes, over boots.的原意又是什么呢?
[例句] Over shoes, over boots. I must fight to the bitter end.
[誤譯] (備妥)套鞋、套靴 ,我必須拼到底。
[原意] 一不做,二不休 ,我必須拼到底。
[說(shuō)明] Over shoes, over boots是習(xí)語(yǔ),意為“一不做,二不休”。to the bitter end 意為“拼命”、“至死方休”、“奮斗到底”。
更多與Over shoes, over boots.有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思紹興市綠城寶業(yè)玉園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群