no more than這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得no more than應(yīng)該怎么翻譯呢?no more than的原意又是什么呢?
[例句] Dorothy bought no more than eight apples.
[誤譯] 多蘿西買了不超過 8個蘋果。
[原意] 多蘿西只 買了8個蘋果。
[說明] no more than意為“僅僅”、“只是”、“不過”,它與only同義。not more than才是“不超過”、“至多”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市花千樹6期英語學(xué)習(xí)交流群