lifelong這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得lifelong應(yīng)該怎么翻譯呢?lifelong的原意又是什么呢?
[例句] He is my lifelong friend.
[誤譯] 他是我的長(zhǎng)壽 朋友。
[原意] 他是我的終身 朋友。
[說明] lifelong(形容詞)意為“終身的”、“一生的”。long-lived 才是“長(zhǎng)壽[命]的”。
lift an elbow
見 bend an elbow
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市含暉苑英語學(xué)習(xí)交流群