John Bull這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得John Bull應(yīng)該怎么翻譯呢?John Bull的原意又是什么呢?
[例句] I don't think Buddy is the John Bull .
[誤譯] 我想巴迪不是約翰的公牛 。
[原意] 我想巴迪不是典型的英國人 。
[說明] John Bull是英國、(典型的)英國人的綽號 ——“約翰牛”,類似于美國、(典型的)美國人的綽號“山姆大叔”(Uncle Sam)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市西康路910弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群