hair這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得hair應(yīng)該怎么翻譯呢?hair的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Lamb is aging quickly and has grey hair .
[誤譯] 蘭姆先生衰老得快,已有一根 白頭發(fā) 。
[原意] 蘭姆先生衰老得快,已滿頭 白發(fā) 。
[說(shuō)明] hair既可作可數(shù)名詞,又可作不可數(shù)名詞。本例的hair是不可數(shù)的集合名詞,因此,grey hair不能解作“一根白發(fā)”,Mr. Lamb has a grey hair才是“蘭姆先生有一根白發(fā)”。此時(shí)hair是普通的可數(shù)名詞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市藍(lán)調(diào)一品(B區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群