give a person a piece of one's mind這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得give a person a piece of one's mind應(yīng)該怎么翻譯呢?give a person a piece of one's mind的原意又是什么呢?
[例句] Harlow gave Laurie a piece of his mind last month.
[誤譯] 哈洛上月向勞麗表示了一片善心 。
[原意] 哈洛上月責備了勞麗 一頓。
[說明] give a person a piece of one's mind 意為“責備[罵]某人”、“對某人直言不諱”。
更多與give a person a piece of one's mind有關(guān)的資料