five-and-ten這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得five-and-ten應該怎么翻譯呢?five-and-ten的原意又是什么呢?
[例句] I bought a ball pen and a pen at a five-and-ten yesterday.
[誤譯] 我昨天分別以5分和1角錢 購了一支原珠筆和一支鋼筆。
[原意] 我昨天在一家廉價雜貨店 購了一支原珠筆和一支鋼筆。
[說明] five-and-ten(= five-and-ten-cent store)(美國口語)意為“廉價商店”。