It's not his fault he's not funny. We put his sense of humor on a high shelf.
他沒(méi)幽默感不是他的錯(cuò)。我們把他的幽默感放到一個(gè)很高的架子上。
Hey, Max, you know, daddy always told me you were special, and now I see it.
麥克斯,老爹總是對(duì)我說(shuō)你很特別,現(xiàn)在我見(jiàn)識(shí)到了。
And it's not just because you think everything I say is funny. You feel like family.
不僅僅是很捧場(chǎng)我的笑話。你有家人的感覺(jué)。
I do? Oh, I always wanted a brother... who was a brother.
是嗎?我一直想要個(gè)大哥,大哥級(jí)的大哥。
Max, do you expect me to wait on all the tables tonight?
麥克斯,你是想我今晚一個(gè)人招待所有人嗎?
Well, I am kind of in the middle of my family reunion right now.
拜托,我現(xiàn)在有點(diǎn)忙,忙著一家團(tuán)聚。
And where is Mr. Hilarious' soup?
笑星先生的湯呢?
Look at blondie, here. She's like, "Oh my God, do black people even eat soup?" "It's like, whatever."
瞧這位金發(fā)妞,她一定在想,"老天啊,黑人也喝湯的嗎"?"隨便啦"。
That is a dead-on Caroline. Is it?
后面這句超級(jí)像卡洛琳的。是咩?
Here is your order ticket from tonight. This pile is for the people who found hair.
這是你今晚的點(diǎn)菜單。這疊是發(fā)現(xiàn)食物里有頭發(fā)的食客賬單。
These are the hairs that the people found.
這些是食客們發(fā)現(xiàn)的頭發(fā)。
Oh, you sound russian. That's funny because you're not rushin' to make my soup.
你的口音像俄國(guó)人。真諷刺,那你還不趕緊去做湯。
No, no, no, no. I'm kidding you, man. I get it. You're just too busy back there not putting on deodorant.
不,不,我在開(kāi)玩笑呢。我懂,你在后臺(tái)太忙了,忙著不擦除臭劑。
You gotta laugh. Do you?
這很好笑吧。是咩?
Max, I might be crazy but now I feel like the heel of this shoe's starting to...
麥克斯,可能是我神經(jīng)敏感,但我覺(jué)得這鞋又要...
Oh, gosh. Now I got to go wipe this down.
慘了,我得去擦一擦。
You know, I was going to wear this for my audition. And that's gotta go well.
我明天本來(lái)打算穿這件去面試呢。只許成功不許失敗。
Yes, it does. Because son, there are two jobs in Detroit, and you just quit one of them.
是啊,是啊,兒子,底特律就兩種工作,而其中一種你還不干了。
Don't worry, daddy. I'll make you proud. All right? You'll see.
老爹,別擔(dān)心,我會(huì)讓你以我為榮??吹匠晒憔椭懒恕?/p>
Daddy's been wrong before. He didn't think I could make it on Soul Train.
老爹也不是沒(méi)判斷錯(cuò)誤過(guò),他當(dāng)年也覺(jué)得我上不了《靈魂列車(chē)》。
But there I was, in the bottom left corner on Soul Train.
我也上了啊,節(jié)目上左下角的小角落露了臉。
I feel so terrible.
我好過(guò)意不去。
Well, you know we have to buy him a new shirt.
我們肯定是得給人家買(mǎi)件新的啦。
Max, I've made seven dollars so far. We can't afford to buy him a shirt.
麥克斯,我今晚才賺了七塊。我們哪買(mǎi)得起啊。
We can go shopping for a reasonable shirt. We have to. He's family.
可以買(mǎi)件價(jià)錢(qián)過(guò)得去的衣服嘛。他也算自己人,這是應(yīng)該的。
Is he? And I have to say, I don't like that brand of put-down humor.
是咩?但我真不喜歡他那種嘲笑人的幽默。
And that blonde stereotype? I mean, I don't even say "Whatever".
他那對(duì)金發(fā)妞刻板印象的嘲笑。我什么時(shí)候說(shuō)過(guò)"隨便啦"這詞了。
But, you know, it's fine. Whatever.
算了,無(wú)所謂,隨便啦。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市光大巷華洋小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群