"Well, Mr. Holmes, from the moment that I understood that there was something about that suite of rooms which I was not to know,
"唔,福爾摩斯先生,自從我明白這套房間里有些東西不讓我知道,
I was all on fire to go over them. It was not mere curiosity, though I have my share of that.
我心里更加熱切地想要查出個(gè)究竟。與其說(shuō)這是我的好奇心,雖然我和別人一樣好奇,
It was more a feeling of duty -- a feeling that some good might come from my penetrating to this place.
倒不如說(shuō)是責(zé)任感,一種認(rèn)為由于我識(shí)破這個(gè)地方的內(nèi)幕說(shuō)不定可以做出什么好事來(lái)的感覺(jué)。
They talk of woman's instinct; perhaps it was woman's instinct which gave me that feeling.
人們談?wù)撆说谋灸埽苍S就是女人的本能使我有那樣的感覺(jué)。
At any rate, it was there, and I was keenly on the lookout for any chance to pass the forbidden door.
不管怎么說(shuō),的確是有這種感覺(jué),我密切地注意有什么機(jī)會(huì)可以沖過(guò)這道禁止入內(nèi)的門。
It was only yesterday that the chance came.
直到昨天,這機(jī)會(huì)才來(lái)了。
I may tell you that, besides Mr. Rucastle, both Toller and his wife find something to do in these deserted rooms,
我可以告訴你,除了魯卡斯?fàn)栂壬猓€有托勒和他的妻子都曾在這空房間里忙些什么,
and I once saw him carrying a large black linen bag with him through the door.
我有一次看見(jiàn)托勒抱著個(gè)大黑布袋從那房里出來(lái)。
Recently he has been drinking hard, and yesterday evening he was very drunk;
最近,他時(shí)常恣意酗酒。昨天晚上他喝得酩酊大醉,
and when I came upstairs there was the key in the door. I have no doubt at all that he had left it there.
我上樓時(shí),發(fā)現(xiàn)鑰匙還插在門上,我毫不疑心是他留在那里的。
Mr. and Mrs. Rucastle were both downstairs, and the child was with them, so that I had an admirable opportunity.
魯卡斯?fàn)栂壬吞?dāng)時(shí)都在樓下,那孩子也和他們?cè)谝黄穑媸请y得的好機(jī)會(huì)。
I turned the key gently in the lock, opened the door, and slipped through."
我輕輕地把鑰匙一轉(zhuǎn),開了那扇門,然后悄悄地溜了進(jìn)去。"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市畜牧宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群