Suddenly, without any preliminary sound in the midst of the utter stillness, the door of my room swung slowly open.
突然,在這極度寂靜之中,事先沒(méi)有聽(tīng)到一點(diǎn)響聲,我房間的門(mén)慢慢地打開(kāi)了。
The woman was standing in the aperture, the darkness of the hall behind her,
那個(gè)女人站在門(mén)縫里,身后是黑暗的大廳,
the yellow light from my lamp beating upon her eager and beautiful face.
我那盞燈上昏黃的燈光照在她那熱切而美麗的面龐上。
I could see at a glance that she was sick with fear, and the sight sent a chill to my own heart.
我一眼就看出她惶恐不安的神色,這個(gè)情景使我感到膽戰(zhàn)心寒。
She held up one shaking finger to warn me to be silent,
她哆哆嗦嗦地舉起一只手指警告我不要作聲,
and she shot a few whispered words of broken English at me,
飛快地對(duì)我說(shuō)了聲不太象樣的英國(guó)話。
her eyes glancing back, like those of a frightened horse, into the gloom behind her.
她的眼睛就象一匹受驚的馬駒那樣,匆匆地回顧身后的陰暗處。
'I would go,' said she, trying hard, as it seemed to me, to speak calmly;
'我要是您我就跑掉了,'她說(shuō)??磥?lái)她是在力圖使自己講得平靜一些,
'I would go. I should not stay here. There is no good for you to do.'
'我要是您我就跑掉了,我不會(huì)留在這兒。留下來(lái)對(duì)您沒(méi)有好處。'
'But, madam,' said I, 'I have not yet done what I came for.
'但是,夫人,'我說(shuō),'我還沒(méi)有做為此而來(lái)的工作呢。
I cannot possibly leave until I have seen the machine.'
我在看過(guò)機(jī)器之后,才能離開(kāi)這里。'
'It is not worth your while to wait,' she went on. 'You can pass through the door; no one hinders.'
'不值得一等,'她接著說(shuō),'您可以從這扇門(mén)走出去,沒(méi)有人會(huì)阻攔您。'
And then, seeing that I smiled and shook my head,
她見(jiàn)我微笑著擺擺頭,
she suddenly threw aside her constraint and made a step forward, with her hands wrung together.
突然擺脫了局促的狀態(tài),向前走了一步,兩手緊握在一起。
'For the love of Heaven!' she whispered, 'get away from here before it is too late!'
'看在上天的面上!'她低聲說(shuō),'趁現(xiàn)在還來(lái)得及,快點(diǎn)逃跑!'
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市金塘裕墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群