"You forget that we know nothing of all this," said Holmes quietly.
福爾摩斯安詳?shù)卣f(shuō)道:"你忘了,我們對(duì)這些事完全不了解。
"We have not heard your story, and we cannot tell how far justice may originally have been on your side."
你沒(méi)有把整個(gè)的經(jīng)過(guò)告訴我們,因此也就沒(méi)法說(shuō)本來(lái)你是怎樣的有理。"
"Well, sir, you have been very fair-spoken to me,
"啊,先生,還是您說(shuō)的話公平合理,
though I can see that I have you to thank that I have these bracelets upon my wrists.
雖然說(shuō)我應(yīng)當(dāng)感謝您給我戴上了手鐲。
Still, I bear no grudge for that. It is all fair and above-board.
可是,我并不怨恨。這都是光明磊落,公公正正的。
If you want to hear my story, I have no wish to hold it back.
您如果愿意聽(tīng)我的故事,我決不隱瞞,
What I say to you is God's truth, every word of it.
我所要說(shuō)的句句都是實(shí)話。
Thank you, you can put the glass beside me here, and I'll put my lips to it if I am dry. "
謝謝您,請(qǐng)把杯子擱在我身旁,我口渴的時(shí)候會(huì)把嘴唇靠近杯子來(lái)喝的。"
I am a Worcestershire man myself, born near Pershore.
我是伍斯特爾州生人,住在波舒爾城附近。
I dare say you would find a heap of Smalls living there now if you were to look.
我們斯茂族在那里住的很多,
I have often thought of taking a look round there,
我有時(shí)很想回去看看,
but the truth is that I was never much of a credit to the family,
可是因?yàn)槲宜貋?lái)行為不檢,
and I doubt if they would be so very glad to see me.
族人們未必對(duì)我歡迎。
They were all steady, chapel-going folk, small farmers, well known and respected over the countryside, while I was always a bit of a rover.
他們?nèi)欠€(wěn)重的教徒,都是在鄉(xiāng)里受人尊敬的農(nóng)民,而我卻一直就是個(gè)流浪漢。
At last, however, when I was about eighteen, I gave them no more trouble, for I got into a mess over a girl
在十八歲的時(shí)候我惹出了麻煩,因?yàn)槲液鸵粋€(gè)女孩有不清楚的關(guān)系,
and could only get out of it again by taking the Queen's shilling and joining the Third Buffs, which was just starting for India.
我為脫身計(jì),只能在就要調(diào)往印度的步兵三團(tuán)中入了伍。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市潛龍?chǎng)蚊▓@(A區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群