An English entrepreneur has started a booming business from selling bottled, British countryside air to Chinese consumers. Leo De Watts, 27, struck upon the idea of selling air to China after seeing news footage of pollution and smog in Chinese cities. He guessed there was a market for cleaner air. De Watts launched his company last year in the somewhat imaginatively named industry of "air farming". His team "harvests" air in bottles from various locations across Britain and ships it to China. Even though the air is cheap to collect, De Watts puts a hefty price on his products. Chinese lovers of British air have to pay around $115 for a 580 ml bottle of the fresh stuff.
英國商人向中國售賣瓶裝田野空氣。中國多城受霧霾污染影響,27歲的萊奧·德沃茨突發(fā)奇想售賣空氣。他猜想清潔空氣市場前景廣闊。去年,德沃茨在“空氣養(yǎng)殖”業(yè)成立公司,該產業(yè)名有點憑空想象。團隊在英國多地收集瓶裝空氣,運抵中國。盡管空氣成本不高,但空氣價格昂貴。每580毫升空氣售價約為115美元。
De Watts was born in the British countryside and said he appreciates the quality of the air in rural Britain. He now lives in Hong Kong where he sells his fresh air at local street markets. A lot of his merchandise is sold in Chinese cities such as Beijing and Shanghai, where pollution can be particularly bad. He said his Chinese customers can be quite fussy about exactly what kind of air they buy. He explained in a promotional video that: "Quite often, a lot of our orders are bespoke. We have clients who request very particular circumstances for their air. Sometimes we'll be at the top of a mountain, and other times at the bottom of a valley." He added: "There's really a market for this. We've just started."
德沃茨生于英國鄉(xiāng)村,并認為鄉(xiāng)村空氣質量優(yōu)越。如今,德沃茨生活在香港,并向當地售賣清潔空氣。許多“空氣”已銷往空氣污染嚴重的北京,上海等城市。據德沃茨所說,中國雇主對空氣質量非常挑剔。他在一則促銷錄像中表示:“有些訂單經過私人定制。許多顧客對空氣環(huán)境極為挑剔。有時上山,有時入谷。”他還表示:“空氣市場前景廣闊。我們才剛剛起步。”