小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第233篇

美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) 第257期:印第安耍把戲者(4)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c257.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The hearing a speech in Parliament drawled or stammered out by the honorable member or the noble lord,

在國(guó)會(huì)聽(tīng)尊敬的議員或高貴的大人故意拖長(zhǎng)腔調(diào)的演講,

the ringing the changes on their commonplaces, which anyone could repeat after them as well as they, stirs me not a jot,

他們企圖讓陳詞濫調(diào)聽(tīng)上去富有變化,其實(shí)任何人都可以像他們一樣重復(fù)這些老生常談,沒(méi)有任何東西能讓我為之動(dòng)容,

shakes not my good opinion of myself. I ask what there is that I can do as well as this. Nothing.

根本不會(huì)動(dòng)搖我自認(rèn)為正當(dāng)?shù)囊庖?jiàn)。我不禁會(huì)問(wèn),我能做什么。什么也做不了。

What have I been doing all my life? Have I been idle, or have I nothing to show for all my labor and pains?

我終其一生一直致力的到底是什么呢?我一直在虛度光陰,或者對(duì)我所有的辛勞和苦惱我就沒(méi)一點(diǎn)想要闡明的嗎?

Or have I passed my time in pouring words like water into empty sieves, rolling a stone up a hill and then down again,

抑或,我把時(shí)間都打發(fā)在像水一樣往空空的漏勺里傾倒詞語(yǔ),不停地朝山上推石頭,石頭又不停地滾下來(lái),

trying to prove an argument in the teeth of facts, and looking for causes in the dark, and not finding them?

企圖證明顯而易見(jiàn)的事實(shí)中的論點(diǎn),指望在黑暗中尋找原因,而不是發(fā)現(xiàn)真理上了嗎?

 

Is there no one thing in which I can challenge competition, that I can bring as an instance of exact perfection, in which others can not find a flaw?

就沒(méi)有一件我能向競(jìng)爭(zhēng)發(fā)起挑戰(zhàn),以此作為完美的例子,而其他人無(wú)從置喙的事情嗎?

The utmost I can pretend to is to write a description of what this fellow can do.

我最覬覦的就是詳細(xì)描繪一下這種人到底能做什么事情。

I can write a book, so can many others who have not even learned to spell.

我可以寫一本書,那些甚至連拼寫都沒(méi)學(xué)會(huì)的人也能看明白。

What abortions are these essays! What errors, what ill-pieced transitions, what crooked reasons, what lame conclusions!

多少這樣的文章都胎死腹中了啊!多么愚蠢的錯(cuò)誤,拼湊得何其拙劣的過(guò)渡,多么荒謬的理由,多么蹩腳的結(jié)論!

How little is made out, and that little how ill!

讓人如墮云霧,而流弊何其多也!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市羊坊花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦