小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第141篇

美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) 第157期:哥倫布的性格(3)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年07月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c157.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
All his great enterprises were undertaken in the name of the Holy Trinity,

他的全部偉大事業(yè)都是以圣三一體(指圣父、圣子、圣靈三位一體)的名義達(dá)成的,

and he partook of the holy sacrament previous to embarkation.

他是按先前的圣禮禮拜上帝。

He observed the festivals of the church in the wildest situations.

在最荒涼的環(huán)境下,他仍然遵循宗教習(xí)俗。

The Sabbath was to him a day of sacred rest, on which he would never sail from a port unless in case of extreme necessity.

對(duì)他來(lái)說(shuō),安息日就是神圣的休息日,除非非常必要,否則在這一天他絕不會(huì)駕船遠(yuǎn)航。

The religion thus deeply seated in his soul diffused a sober dignity and a benign composure over his whole deportment;

因此,宗教已經(jīng)扎根于他的靈魂深處,他的整個(gè)舉止儀態(tài)流露出嚴(yán)肅的高貴和仁慈寬厚的鎮(zhèn)靜。

his very language was pure and guarded, and free from all gross or irreverent expressions.

最能體現(xiàn)出他性格的語(yǔ)言就是純粹和謹(jǐn)慎,而不是粗俗或不相干的表達(dá)方式。

A peculiar trait in his rich and varied character remains to be noticed;

他那豐富和易變的性格突出的特征顯而易見(jiàn)。

 

namely, that ardent and enthusiastic imagination which threw a magnificence over his whole course of thought.

也就是說(shuō),賦予他整個(gè)思維活動(dòng)以華麗特征的熱情和滿腔熱忱的想象。

A poetical temperament is discernible throughout all his writings and in all his actions.

貫穿他全部著作和行為的是詩(shī)人般的氣質(zhì)。

We see it in all his descriptions of the beauties of the wild land he was discovering,

在他對(duì)發(fā)現(xiàn)的蠻荒之地流露出來(lái)的美全部描述中能窺到這種氣質(zhì),

in the enthusiasm with which he extolled the blandness of the temperature,

在這種熱情的贊美中他極力贊頌氣候之溫潤(rùn),

the purity of the atmosphere, the fragrance of the air, "full of dew and sweetness,"

環(huán)境之清純,空氣之芬芳,到處“充滿珍露和芳香”。

the verdure of the forests, the grandeur of the mountains, and the crystal purity of the running streams.

森林翠綠怡人,群山巍峨聳立,小溪流水潺潺,如水晶般純凈。

It spread a glorious and golden world around him, and tinged everything with its own gorgeous colors.

在他眼前展開(kāi)的是一個(gè)充滿榮耀和黃金的世界,用其令人垂涎的色彩給萬(wàn)物鍍上了象征榮耀的金色。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州茗居園(寧遠(yuǎn)巷62號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦