中國(guó)人總說(shuō)六六大順,八八發(fā)財(cái),那什么數(shù)字在外國(guó)人眼里是幸運(yùn)的呢?今天Jenny和Spencer跟大家聊聊英語(yǔ)中的幸運(yùn)數(shù)字。
01.Lucky / unlucky
英語(yǔ)中說(shuō)幸運(yùn)/不幸運(yùn)的概念最直接的口語(yǔ)表達(dá)就是 lucky / unlucky:
Lucky numbers: 幸運(yùn)數(shù)字
Brings you good luck: 帶來(lái)好運(yùn)
Unlucky numbers: 不吉利的數(shù)字
Brings you bad luck: 帶來(lái)厄運(yùn)
除此之外也經(jīng)常聽(tīng)到這些更高級(jí)的表達(dá):
Auspicious: 吉利的,幸運(yùn)的
Inauspicious: 不吉的,不祥的
Ominous: 惡兆的,不祥的
02.Chinese lucky numbers
8 在中國(guó)人心中是非常幸運(yùn)的數(shù)字。
Chinese lucky numbers: 中國(guó)的幸運(yùn)數(shù)字
其實(shí)在國(guó)外,8 帶有一些神秘色彩,例如桌球里的黑色八號(hào)球:
Mysterious: 神秘的
8 橫過(guò)來(lái)會(huì)變成一個(gè)無(wú)限的符號(hào):
Turn it sideways: 橫過(guò)來(lái)
Infinity: 無(wú)限,無(wú)窮
它和生死有關(guān),象征著生命的輪回:
It has to do with birth and death —— the circle of life.
03.Lucky numbers
英語(yǔ)國(guó)家幸運(yùn)數(shù)字到底是什么呢?答案是數(shù)字 7。
Lucky 7: 幸運(yùn) 7
《圣經(jīng)》賦予了這個(gè)數(shù)字“完美”“完整”的意義。
God made the world in six days and rested on the seventh day. Scholars have found that the number seven often represents perfection or completeness in the Bible.
著名的諜戰(zhàn)電影《007》也用到了這個(gè)數(shù)字,在口語(yǔ)中數(shù)字 0 經(jīng)常讀成字母 O :
007: Double O Seven
04.Unlucky numbers
最后的晚餐上,背叛耶穌的猶大坐在第十三個(gè)位置,因此 13 被人們認(rèn)為是不吉利的數(shù)字。
Some believe this is unlucky because Judas, the disciple who betrayed Jesus, was the 13th to sit at the table.
美國(guó)的很多大樓里并沒(méi)有13層,就像在中國(guó),人們會(huì)避開(kāi)“4”層。
喜歡恐怖片的朋友一定知道一部經(jīng)典電影:
Friday the 13th: 13號(hào)星期五
星期五往往也象征著倒霉、壞運(yùn)氣。
中國(guó)人喜歡數(shù)字 6 ,但英語(yǔ)文化中的 6 卻沒(méi)有這么吉利,尤其“666”被認(rèn)為是:
Devil's number: 惡魔的數(shù)字,象征著惡魔
如果你的電話號(hào)碼里有三個(gè)六,外國(guó)朋友可能會(huì)嚇一跳哦。
05.Number related expressions
最后,再和大家分享一些和數(shù)字有關(guān)的表達(dá):
Back to square one: 從頭再來(lái)
If this doesn't work we're back to square one. 如果這樣不行,我們只好從頭開(kāi)始。
Catch 22: 互相抵觸的邏輯
A catch-22 situation: 兩難的處境
《Catch 22》(第22條軍規(guī))是美國(guó)的一部長(zhǎng)篇小說(shuō),故事發(fā)生在美軍的飛行大隊(duì),雖然 “第22條軍規(guī)”規(guī)定瘋子可以免于飛行任務(wù),但同時(shí)又規(guī)定必須由本人提出申請(qǐng),一旦本人提出申請(qǐng),說(shuō)明你“對(duì)自身安全表示關(guān)注,頭腦理性”便證明你沒(méi)瘋,于是,飛行員們永遠(yuǎn)也無(wú)法真正擺脫飛行任務(wù)。
If one is crazy, one does not have to fly missions. But one has to apply to be excused, and applying demonstrates that one is not crazy.
Cloud nine 指九重天,想象中的天堂,如果一個(gè)人在九重天上,表示他高興極了,非常開(kāi)心:
On cloud nine: 非常高興,樂(lè)不可支
得到那份工作她高興嗎?Was she pleased about getting that job?
She was on cloud nine! 她開(kāi)心極了!