中文里我們經(jīng)常會說“哎喲”“哎呀”等等,其實(shí)英文里也有這樣的表達(dá):
Special sounds: 特殊的聲音
Non-lexical sounds: /?lek-si-k?l/ 非詞匯的聲音
它們通常在說話間使用,起到填補(bǔ)的作用:
Filler sounds: 填補(bǔ)的聲音
Interjections: 感嘆詞,插入語
#1.Um
如果你正在思考、考慮,還沒想好該怎么說,可以用:
Um: /?m/
Uh: /?, ?/
怎么用:
What do you think of this jacket? 這件夾克怎么樣?
Um, I don't know if I like the colour. 呃,我不是很喜歡這個顏色。
#2.Uh huh
外國人經(jīng)常會說:
Uh huh: /??h?/
它可以表示肯定,和Yes的意思相同:
Did you hear what I said? 你聽到我剛才說的嗎?
Uh huh. 是的。
也可以在聽別人說話時,表示“我在聽,請繼續(xù)說”。但要注意不能過度使用,一直用聲音填補(bǔ)詞會讓對方覺得你并沒有認(rèn)真聽。
#3.Ah hah
如果你苦惱了很久,最后終于弄明白了一件事情,可以說:
Ah hah: /ɑ?hɑ/
英語里有一個Ah hah moment(開竅的瞬間):
The Ah hah moment you experience when you've been trying to remember the name of a song and three hours later it hits you. 如果你努力地想要回想起一首歌的名字,三個小時后你突然想到了,那個時候就是你的開竅瞬間。
#4.Wow
中文里表示驚訝會說“哇”,但英文里會使用這個聲音:
Wow: /?wau/
它也可以作為動詞使用:
She wowed them with her English ability. 她的英語實(shí)力讓大家驚嘆。
與之相關(guān)的表達(dá)是wow factor(最吸引眼球的因素)
The wow factor of this house is the amazing kitchen. 這個房子最令人感嘆的地方就是超棒的廚房。
#5.Ay yai yai
中文里經(jīng)常會說“哎喲”“哎呀”,在北美,人們借鑒了西班牙語中的說法:
Ay yai yai(讀音參見音頻)
怎么用:
Adam is late again. Adam又遲到了。
Ay yai yai, this guy. 哎呀,這個人啊。
#6.Yeah
這個special sounds非常美式,由Yes轉(zhuǎn)變而來:
Yeah: /je?/
怎么用:
Did you enjoy the film? 你喜歡這部電影嗎?
Yeah, it was great. 嗯,很不錯。
也可以加上一個Oh:
Oh yeah: /o?/ /je?/
如果對方一直不停地說話,可以用“Oh yeah”迎合的同時表示輕微的敷衍,也可以換一種語氣用來表達(dá)驚訝。
#7.Ou
不小心摔跤或者受傷的時候,會發(fā)出疼痛的聲音:
Ou: /a?/
Ouch: /a?t?/
怎么用:
Ouch, you're hurting me! 啊,你弄疼我了!
#8.Ugh
如果看到比較臟或者比較惡心的東西:
Ugh(讀音參見音頻)
怎么用:
Ugh, I think I stepped in something really gross. 啊,我好像踩到什么很惡心的東西。
#9.Tsk
“嘖”也是中文里我們經(jīng)常用到的聲音。英語中有一個相同的說法:
[tsk] “嘖”的聲音
怎么用:
[tsk] [tsk] [tsk] I told you to be more careful. 嘖嘖嘖,我跟你說了要更小心一些。
國外的老師或家長也經(jīng)常會直接說成/t?sk/,用“tsk tsk”(讀成tisk tisk)代替嘖嘖聲,向孩子表示不允許,不贊同。