BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年12月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 歐盟主席:英國(guó)脫歐沒(méi)有商討余地

所屬教程:2018年12月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年12月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10187/20181216bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, this is Charles Carroll with the BBC news.

大家好,我是查爾斯•卡羅爾,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。

The President of the European Commission Jean-Claude Juncker has said there's no room whatsoever to renegotiate the Brexit deal that the British Prime Minister Theresa May is trying to salvage. Mrs. May is on a tour of Europe to ask Mr. Juncker and her Dutch and German counterparts for assurances to try to convince sceptical British MPs to back the agreement. Earlier today, Mr. Juncker addressed the European Parliament. There is room if used intelligently, there is room enough to give further clarifications and further interpretations without opening the Withdrawal Agreement. This will not happen: everyone has to note that the Withdrawal Agreement will not be reopened. Many British MPs fear the country could become permanently stuck in a legally binding backstop plan to avoid re-establishing a hard border in Ireland. Mrs. May canceled a parliamentary vote on her deal due to have taken place today and acknowledged that she would have been defeated.

歐盟委員會(huì)主席讓-克洛德•容克表示英國(guó)脫歐協(xié)議沒(méi)有重新商討的余地,英國(guó)首相特蕾莎•梅仍在努力挽救該協(xié)議。特蕾莎•梅正在歐洲尋訪(fǎng),并希望容克,荷蘭和德國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人能夠給予保證,說(shuō)服持懷疑態(tài)度的議員們支持這項(xiàng)協(xié)議,今天早些時(shí)候,容克在歐洲議會(huì)發(fā)表了講話(huà)。如果明智的話(huà),我們還有空間來(lái)繼續(xù)闡明,給予更深入的解釋?zhuān)鵁o(wú)需啟動(dòng)脫歐協(xié)議。這是不會(huì)發(fā)生的,所有人都應(yīng)該知道脫歐協(xié)議不會(huì)重啟。很多英國(guó)議員害怕英國(guó)將會(huì)長(zhǎng)期困在受法律約束的后備計(jì)劃上,以避免愛(ài)爾蘭再次出現(xiàn)“硬邊界”問(wèn)題。特蕾莎•梅取消了原定于今天舉行的脫歐協(xié)議議會(huì)投票,并承認(rèn)她有可能會(huì)被打敗。

The United Nations has launched a plan to support more than five and a half million refugees from Syria who are being hosted in neighboring countries. The organization is appealing for 5.5 billion dollars to help provide education and other services. Imogen Foulkes reports from Geneva. Since the Syrian conflict began, a million Syrian babies have been born in exile. A trickle of refugees around thirty seven thousand have returned home this year, and that could increase to a quarter of a million next year. But it's just a fraction of the estimated 5.6 million Syrian refugees in neighboring countries. Return is risky. Sporadic fighting continues.

聯(lián)合國(guó)已經(jīng)啟動(dòng)了一項(xiàng)對(duì)超過(guò)550萬(wàn)敘利亞難民的支持計(jì)劃,他們正流落在鄰國(guó)。該組織正在請(qǐng)求55億美元的資金向他們提供教育和其他服務(wù)。以下是伊莫金•??怂沟膱?bào)道。自從敘利亞沖突開(kāi)始之后,有一百萬(wàn)敘利亞嬰兒在流亡之路上出生。大約有三萬(wàn)七千人的小股難民已在今年返回故鄉(xiāng),明年這一數(shù)字將增加到二十五萬(wàn)人。但這也是逃亡到鄰國(guó)的五百六十萬(wàn)難民的一小部分?;丶抑烦錆M(mǎn)危險(xiǎn),零星沖突還在繼續(xù)。

At least ten people have been killed in an overnight attack by a rebel group in the east of the Democratic Republic of Congo. Local officials say suspected members of the Allied Democratic Forces attacked the town of Oicha in the Beni region where they looted property and animals. The ADF which began as a Ugandan rebel group in the 1990s, has been blamed for hundreds of killings since 2014.

在剛果民主共和國(guó)東部,至少有10人在叛軍夜襲中死亡。當(dāng)?shù)毓賳T表示“民主聯(lián)盟軍”成員涉嫌襲擊了貝尼地區(qū)的奧伊察鎮(zhèn),并搶走了他們的財(cái)產(chǎn)和家畜。“民主聯(lián)盟軍”由上世紀(jì)九十年代烏干達(dá)的一個(gè)叛軍組織發(fā)展而來(lái),因從2014年起殺害了數(shù)百人而飽受指責(zé)。

A Franco-German meeting is underway in Paris to counter the smuggling of illegal firearms from the western Balkans. The French Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said that Europol estimated that up to six million firearms were in circulation in the countries of the former Yugoslavia. Forty-four thousand illegal firearms had been destroyed there over the past year, he said, but that was not enough. He stressed the need for tighter checks on the borders of Bosnia-Herzegovina.

一場(chǎng)法德會(huì)議現(xiàn)正在巴黎召開(kāi),來(lái)應(yīng)對(duì)西巴爾干地區(qū)的非法軍火走私問(wèn)題。法國(guó)外長(zhǎng)讓-伊夫•勒德里昂表示歐洲刑警組織預(yù)計(jì)高達(dá)六百萬(wàn)件軍火在前南斯拉夫國(guó)家流通。他表示,四萬(wàn)四千件非法軍火去年在那里被銷(xiāo)毀,但是還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。他強(qiáng)調(diào)需要加強(qiáng)在波黑邊界的檢查。

World news from the BBC.

BBC國(guó)際新聞。

Hello, this is Charles Carroll with the BBC news.

The President of the European Commission Jean-Claude Juncker has said there's no room whatsoever to renegotiate the Brexit deal that the British Prime Minister Theresa May is trying to salvage. Mrs. May is on a tour of Europe to ask Mr. Juncker and her Dutch and German counterparts for assurances to try to convince sceptical British MPs to back the agreement. Earlier today, Mr. Juncker addressed the European Parliament. There is room if used intelligently, there is room enough to give further clarifications and further interpretations without opening the Withdrawal Agreement. This will not happen: everyone has to note that the Withdrawal Agreement will not be reopened. Many British MPs fear the country could become permanently stuck in a legally binding backstop plan to avoid re-establishing a hard border in Ireland. Mrs. May canceled a parliamentary vote on her deal due to have taken place today and acknowledged that she would have been defeated.

The United Nations has launched a plan to support more than five and a half million refugees from Syria who are being hosted in neighboring countries. The organization is appealing for 5.5 billion dollars to help provide education and other services. Imogen Foulkes reports from Geneva. Since the Syrian conflict began, a million Syrian babies have been born in exile. A trickle of refugees around thirty seven thousand have returned home this year, and that could increase to a quarter of a million next year. But it's just a fraction of the estimated 5.6 million Syrian refugees in neighboring countries. Return is risky. Sporadic fighting continues.

At least ten people have been killed in an overnight attack by a rebel group in the east of the Democratic Republic of Congo. Local officials say suspected members of the Allied Democratic Forces attacked the town of Oicha in the Beni region where they looted property and animals. The ADF which began as a Ugandan rebel group in the 1990s, has been blamed for hundreds of killings since 2014.

A Franco-German meeting is underway in Paris to counter the smuggling of illegal firearms from the western Balkans. The French Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said that Europol estimated that up to six million firearms were in circulation in the countries of the former Yugoslavia. Forty-four thousand illegal firearms had been destroyed there over the past year, he said, but that was not enough. He stressed the need for tighter checks on the borders of Bosnia-Herzegovina.

World news from the BBC.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市振華社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦