【字面理解】渾水里捕魚(yú)
【英文解析】to try to take advantage of a confused situation; to interfere or get involved in an unpleasant situation ^
【中文解析】渾水摸魚(yú);趁火打劫;陷于混亂
【典型例句】① Tony had been trying to fish in troubled waters. 托尼一直試圖渾水摸魚(yú)。
② Both partners now resent your interference, and that is what you get when you fish in troubled waters-of martial strife.如今夫妻倆都對(duì)你的干預(yù)不滿,你卷入他們夫妻間的爭(zhēng)吵,這真是自討沒(méi)趣。
【注擇】water必須寫(xiě)作waters。源自《伊索寓言?漁夫》 (Aesop’s Fables: Fishman):有個(gè)漁夫在河里張網(wǎng)捕 魚(yú),他把魚(yú)網(wǎng)橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊 的繩子,不停地拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁, 魚(yú)兒在慌亂中紛紛自投羅網(wǎng),漁夫用這個(gè)方法捕到了 好多魚(yú)。變體:to fish in the muddy waters; It’s good fishing in troubled waters (渾水好摸魚(yú))?