It's my house, too, brother. Ooh! Would you like a spin?
He left me here. My brother actually left me here.
Oh, I'm sorry.
Your tone implies that I'm actually supposed to care.
Rebekah. Pleasure, I'm sure.
You're not staying here.
Rude. Both of you.
I'll see to it myself.
So I guess she's staying here.
Hey. Happy first day.
I'm not mad. I'm resigned to the fact
I'm sharing space in our relationship with Anna and Vicki.
I haven't talked to Vicki in a while.
That's not the point, Jeremy.
I know that. I know. Ok?
But I had to see Anna again, Bonnie.
She had information that Damon needed.
I get it, Jeremy. But put yourself in my shoes.
and you guys didn't break up.
They died, and you keep letting them back in.
I, um...
我...
whether or not you see them.
Remember that. Ok?
better at being a part of this than I was.
Sorry.
You can't just keep appearing like this. Freaks me out.
你不能總這樣突然出現(xiàn),嚇?biāo)牢伊?/div>
I'm a ghost. It's all I got.
我是個(gè)鬼魂,我只會(huì)這個(gè)
And I couldn't appear if you weren't thinking about me.
而且如果你不在想我,我是不會(huì)出現(xiàn)的
Well, I was just thinking about our first day last year.
我只是在想咱們?nèi)ツ甑拈_(kāi)學(xué)第一天
I was worried about running into Elena and you said
我有點(diǎn)擔(dān)心撞見(jiàn)埃琳娜,而你說(shuō)...
Suck it up. Be a man.
別再抱怨,振作點(diǎn)
And show her what she's missing.
然后讓她看看她失去了什么
Yeah. Instead, she met a vampire.
對(duì),之后她遇見(jiàn)了一個(gè)吸血鬼
You ok, Matty? You seem unhappy.
你沒(méi)事吧,馬特,你好像不開(kāi)心
Yeah, I just... Life stuff.
沒(méi)事,只是...生活上的事
You know, with you gone and mom not around,
你去世了而媽媽也不在
It's...a lot to deal with alone.
這些事對(duì)我一個(gè)人來(lái)說(shuō)還是很難熬的
I'm glad I get to talk to you, though.
但是我很高興能和你再說(shuō)說(shuō)話
I miss you.
我想念你
I miss you, too.
我也想念你
What if I told you there was a way
如果我告訴你
that you could help me come back?
你能幫我返回人間呢
What do you mean come back?
你說(shuō)返回人間是什么意思
Donovan! What are you doing?
多諾萬(wàn),你干嘛呢
Come on, man. Let's go!
快點(diǎn),伙計(jì),咱們走吧
You talking to yourself?
你在自言自語(yǔ)嗎
What's got you in such a good mood?
你怎么心情這么好
We're seniors, man. Life is good.
兄弟,我們高三了,生活真美好
Come on, Michael, breakfast.
醒醒,邁克爾,早餐來(lái)了
Yummy. Michael, wake up!
味的超好,快起來(lái)邁克爾
What?
怎么了
What? What do you mean, "what"? I've been calling you for 2 days.
怎么了,你說(shuō)呢,我都給你打了兩天電話了
Odd, that's exactly how long I've been ignoring you.
真有意思,我也無(wú)視你兩天了
Jeremy Gilbert told me that you found Michael.
杰里米·吉爾伯特說(shuō)你找到了邁克爾
Sort of. He's a little bit out of commission.
算是吧,但他處于"歇菜"狀態(tài)
He won't eat. And I've tried everything
他拒絕進(jìn)食,我試了各種方法
Gravediggers, mourners, mice, rats, bats.
掘墓人,吊唁者,老鼠,耗子,蝙蝠
He's just not interested.
他都不感興趣
Well, try harder.
那就繼續(xù)努力
We need him to kill Klaus so I can derippefy Stefan
我們需要他干掉克勞斯,我才能趕在斯特凡
before he destroys my house.
拆了我家之前把他變回來(lái)
Fine.
好吧
I'll give it another shot.
我再試試
Hey. Are you checking up on me? Because I'm fine.
打來(lái)問(wèn)安嗎,我很好
Yeah. So...
好吧,那個(gè)
You might not want to come here for a while.
你也許近期最好別過(guò)來(lái)
We have a new housemate.
我們有個(gè)新室友
Barbie Klaus.
克勞斯的妹妹
Rebekah?
麗貝卡
She's living with you now? Why?
她和你們住一起,為什么
她被撇下了
看來(lái)我一提邁克爾
after I namedropped Michael.
克勞斯就沒(méi)命的跑了
What about Stefan? What is he up to?
斯特凡呢,他在干什么
Oh, you know. Journaling, reading, shaping his hair.
你知道的,寫(xiě)日記,看書(shū),整他的頭發(fā)
Come on, Damon. I can handle it. What?
達(dá)蒙,說(shuō)實(shí)話,我接受的了
Is that the bell? Oh
是上課鈴響了嗎
Ring! Ring! Don't want to be late.
別遲到了
I forgot about the bonfire.
我都忘記篝火晚會(huì)了
You have to go. It's our first spirit
squad17 event.
你必須要去,這是我們圣靈組合的第一個(gè)活動(dòng)
And it sets the bar for the whole year.
而且還要在酒吧中活動(dòng)一整年
Relax, Caroline. I'll be there.
卡羅琳,放松,我回去的
Thank you. It's just that
謝謝,只是
Happy first day.
返校日快樂(lè)
Is that blood?
那是血嗎
Oh my god
我的上帝
What's going on?!
怎么了
Vampire 101don't wear your breakfast to school!
吸血鬼常識(shí),不要把"早餐"帶到學(xué)校來(lái)
Chill out. It was just a blood bag.
冷靜,那只是血袋而已
From where?
從哪來(lái)的
Rebekah hooked me up.
麗貝卡給我的
Rebekah? And what are you even talking to her for?
麗貝卡,你們?cè)趺从性捳f(shuō)
Klaus told her to keep a watch on me.
克勞斯讓她盯著我
Protect his new asset.
保護(hù)他的"新資產(chǎn)"
His what? Why are you amused by this?
他的什么,你怎么這么開(kāi)心
I'm his first successful hybrid, Caroline.
卡羅琳,我是第一個(gè)成功變身的混血兒
Don't you think that's the tiniest bit
awesome18?
你就不覺(jué)得這哪怕有那么一點(diǎn)帥呆了嗎
I cannot believe you just said that.
我不敢相信你竟然那么說(shuō)
So, I'm going to go.
我先走一步
Good luck.
祝你好運(yùn)
Hello, Elena.
你好,埃琳娜
What are you doing here?
你在這干什么
What do you mean? I'm going back to school.
什么意思,今天是返校日
Go Timberwolves!
森林狼加油
What?! Why?
什么,你來(lái)干嘛
Klaus wants me to keep an eye on you.
克勞斯讓我盯著你
I'm just doing what I'm told.
我只是照做而已
I'm going to be late for class.
我上課要遲到了
Oh, class is this way.
教室在這邊
Let go of me, Stefan.
放開(kāi)我,斯特凡
Elena, do you think
埃琳娜,你以為
I want to be a senior for the 100th time?
我愿意第一百次經(jīng)歷高三嗎
No. I don't have a choice in the matter.
不,我沒(méi)有選擇
And neither do you.
你也一樣
I said let go of me.
我說(shuō)了放開(kāi)我
Let her go.
放開(kāi)她
Stefan! Stop it.
斯特凡,住手
You're not going to get in my way. You hear me?
別來(lái)妨礙我,聽(tīng)到了嗎
I will see you both in history.
歷史課上見(jiàn)
What the hell is he doing here?!
他怎么會(huì)在這兒
Klaus compelled him to watch over me.
克勞斯強(qiáng)迫他盯著我
Apparently, I'm one of Klaus's assets
據(jù)稱,我是克勞斯的資產(chǎn)了
now that my blood is the only way he can create a hybrid.
因?yàn)橹挥形业难軇?chuàng)造混血兒
那他現(xiàn)在成保鏢了嗎
I don't know what he is. But he's definitely not Stefan.
我不知道他成了什么,但一定不是斯特凡
Look, his being here is not good for any of us.
聽(tīng)著,他的在這兒對(duì)大家都沒(méi)好處
We have to do something.
我們得采取行動(dòng)
You're in my seat.
你占了我的地方
Hey, you.
你好呀
Welcome back, seniors.
歡迎回來(lái)
Let's turn our brains back on,
活動(dòng)一下你們的大腦
先來(lái)說(shuō)說(shuō)我們國(guó)家最早的創(chuàng)建者
Native Americans.
印第安人
What about the vikings?
那北歐海盜呢
There's no evidence that
沒(méi)有證據(jù)能證實(shí)
viking explorers actually settled in the United States.
北歐探險(xiǎn)者確實(shí)曾在美國(guó)定居
Who are you?
你是
My name's Rebekah. I'm new.
我是新生,名叫麗貝卡
And history's my favorite subject.
歷史是我最喜歡的科目
You've got no business in the stoner pit.
你跑來(lái)"嗑藥區(qū)"干嘛
Figured you'd feel comfortable here.
覺(jué)得你在這里會(huì)舒服點(diǎn)
Touche.
真是一針見(jiàn)血
So what do you mean that I can help you come back?
你說(shuō)我可以幫你回來(lái)是什么意思
Right now, I can only come back when you're thinking of me.
現(xiàn)在,我只能在你想著我的時(shí)候出現(xiàn)
But there is a way that I can be free of that.
但有一種方法能讓我一直出現(xiàn)
How? I know this sounds crazy.
怎么做,我知道這聽(tīng)上去很瘋狂
But I have help from the other side.
但我在那邊有的幫手
The other side?
"那邊"什么意思
Dude, what are you doing over here?
兄弟,在這干什么
I could ask you the same question.
我還想問(wèn)你呢
Just looking for my stoner lab partner.
在找我那個(gè)嗑藥的實(shí)驗(yàn)搭檔
All right, see you around.
好了,回見(jiàn)
Can he not see you anymore?
他不能看到你了嗎
He was talking to Vicki right out there in the open.
他就在大庭廣眾之下和薇姬聊天
How?
怎么可能
When he died and came back,
他從鬼門關(guān)繞了一圈回來(lái)后
he must have started seeing her.
肯定是開(kāi)始能看見(jiàn)她了
She said that she could come back,
她說(shuō)她能回來(lái)
that she had help on the other side.
還說(shuō)她在那邊有幫手
Help? What kind of help?
什么幫手
Who's helping you?
誰(shuí)在幫你
The witch I've been talking to says that there's a ritual.
我問(wèn)的那個(gè)女巫說(shuō)通過(guò)一種儀式
She can do magic from my side to push me over to yours.
她能夠在我這邊用魔法把我推到你那邊去
Is it even possible? Could she come back?
這可能嗎,她能復(fù)活嗎
I guess if she had a stronger foothold.
我猜要是她有夠強(qiáng)的據(jù)點(diǎn)就行
Like an anchor? Exactly.
像是某種牽掛嗎,是的
Right now, I'm tethered to you.
現(xiàn)在我是被你拴住的
My only access point to your side is through you.
我只能通過(guò)你去你那邊
But if she were to get a stronger foothold...
但是如果她得到了更強(qiáng)的據(jù)點(diǎn)的話
I'll be able to come and go as I please
我就能來(lái)去自如了
when I want, where I want.
隨時(shí)隨地
I won't have to rely on you.
我就不用依靠你了
But you'll still be a ghost, Vicki.
但是你還會(huì)是個(gè)鬼魂,薇姬
In a town full of vampires, werewolves, and witches,
在一個(gè)全是吸血鬼狼人和女巫的鎮(zhèn)上
I'll fit right in.
我會(huì)很合群的
Seriously. You're going to make jokes about this?
不是吧,你還能拿這種事開(kāi)玩笑嗎
Matt! Relax.
馬特,別緊張
No one else will be able to see me.
別人都看不到我
She's bad news, Jeremy.
杰里米,她只會(huì)惹麻煩
There's nothing but darkness round her.
她籠罩在一片黑暗中
This is Vicki we're talking about.
我們可是在說(shuō)薇姬
All right? She's not a bad person.
她可不是壞人
You can't upset the balance of nature without a price.
打破自然規(guī)律必須付出代價(jià)
If she's using a witch's energy from the other side,
如果她在用那邊女巫的力量
You don't know what price she's going to pay.
你不知道她簽下了怎樣的契約
I can be a part of this life again, Matt.
馬特,我能重新進(jìn)入這里的生活
Instead of being on the other side all alone.
再也不用一個(gè)人孤單地在那邊
You won't have to be alone anymore either.
你也不用再孤單了
What do I have to do?
那我要做什么
Has anybody seen Dana?
有沒(méi)有人見(jiàn)到唐娜
Sounds like you have an opening on the squad.
看來(lái)你們隊(duì)缺人了
What are you doing?
你在這里做什么
You can't just come here
你不能就這么跑來(lái)
就想進(jìn)入我們的生活
I'm only interested in yours.
我只對(duì)你的生活感興趣
Your spark, your popularity.
你的星光,你的名氣
Maybe even your boyfriend.
也許還有你的男朋友
It's not the ballet, ladies. Let's move! Let's move!
別整得像跳芭蕾的丫頭,給我快點(diǎn)
I think we're done here, coach.
教練,我認(rèn)為我們訓(xùn)練好了
Did you have a mental
breakdown22, Lockwood? Get back in line.
洛克伍德,你哪根筋搭錯(cuò)了,歸隊(duì)
I have a better idea.
我有個(gè)更好的主意
Shut the hell up so we can go get drunk at the bonfire.
你閉嘴然后我們就都能去篝火晚會(huì)狂歡
Hit the showers, gentlemen.
小伙子們,去洗澡
Try to be a little more subtle, Tyler.
泰勒,低調(diào)點(diǎn)
這是低調(diào)女王給我的建議嗎
Relax. I'm in total control.
放心,都在我控制之下
你怎么變成這樣了
Drop it, Caroline. I'm fine.
別管了,卡羅琳,我沒(méi)事
I've never been better.
我從沒(méi)感覺(jué)那么好過(guò)
Klaus has given me this... gift.
克勞斯給了我這個(gè),天賦
What?!
什么
Hey, check out the new girl!
快看這個(gè)新來(lái)的女生
Come on, Rebekah. You've got it!
麗貝卡加油,你可以的
My god!
我的天那
Damn, girl's got moves.
那女孩還真有兩手
Look at you being all fit.
看你現(xiàn)在多健康
Hey, you going to the bonfire tonight?
你晚上要去篝火晚會(huì)嗎
Sounds like fun, right?
聽(tīng)起來(lái)很有趣是吧
Seriously, Stefan, leave me alone.
說(shuō)真的,斯特凡,別纏著我
You think I'm annoying now?
你覺(jué)得我這就算煩人了嗎
Wait till homecoming.
等到返校節(jié)再下結(jié)論吧
Hey, who are you bringing, by the way?
順便問(wèn)下,你跟誰(shuí)一起去
I don't want to be weird.
我不想到時(shí)候?qū)擂?/div>
I am sorry.
對(duì)不起
Watch it, dick!
混蛋,看點(diǎn)路
Who are you?!
你怎么這樣
I'm the guy who's been assigned
我的任務(wù)可是
to protect a human blood bag.
保護(hù)人肉血袋
我倒是無(wú)意冒犯
What?!
怎么了
No!
不
Get it away.
把它拿開(kāi)
You need blood.
你需要血液
Get it away from me.
把它拿開(kāi)
Happy?
這下開(kāi)心了
I remember you. Chicago, 1920s.
我記得你,1920年在芝加哥
You were looking for Klaus.
你當(dāng)時(shí)在找克勞斯
You're not so scary for a badass vampire vampire hunter.
你可不像一個(gè)可怕的吸血鬼獵手
What? Are you going to bench press a vampire?
你要用臥推對(duì)付吸血鬼嗎
Do you actually know what's happening right now?
你知道現(xiàn)在的情況嗎
Stefan called me a human blood bag.
斯特凡說(shuō)我是人肉血袋
He's a completely different person.
他完全變了個(gè)人似的
What are you doing?
你在干嘛
Helping you out.
我在幫你鍛煉
Damon! Come on, Buffy!
達(dá)蒙,加油,巴菲
Stop it!
停下來(lái)
一個(gè)討厭的塞爾瓦托還不夠嗎
You called. I'm here.
你打我電話,所以我來(lái)了
那我們武士公主的計(jì)劃是什么呢
I want to lock Stefan up,
我想把斯特凡關(guān)起來(lái)
at least until this Mikael guy comes, kills Klaus,
至少等這個(gè)叫邁克爾的人殺了克勞斯為止
and the compulsion breaks.
然后催眠就會(huì)失效
Compulsion or not, Stefan's high on human blood.
不管催沒(méi)催眠,斯特凡在嗑人血呢
Ok? A lot of it.
而且是大量嗑血
You've gotten him off of it before.
你之前也幫他戒掉過(guò)
This is different.
現(xiàn)在不一樣了,埃琳娜
It's not a
stint28 in rehab, Elena.
這不是去戒毒所就能戒掉的,埃琳娜
His humanity's gone. Light's out.
他的人性消失了,沒(méi)希望了
No one's home.
魂飛了,只??諝?/div>
Then do it for me, Damon.
那就當(dāng)是為了我,達(dá)蒙
Every single time I look at him,
我每次看他
I feel like I'm going to break.
都覺(jué)得自己快要崩潰了
And I'm not going to give him that satisfaction.
但是我不想讓他得逞的
What are you doing?
你在干嘛
Feel that?
摸到了嗎
It's a sternum.
這是胸骨
Solid plate of bone.
一排堅(jiān)硬的骨頭
Right here,
這里
just below the ribcage,
胸腔以下
脊椎一旁
that's your way to a vampire's heart.
就從這里刺入吸血鬼的心臟
I'll do whatever it is you need me to do, Elena.
你讓我做什么我都會(huì)去做,埃琳娜
No one's going to hurt you.
沒(méi)人能傷害你
Especially not my brother.
尤其是我弟弟
I'll
lure30 Stefan away from the bonfire.
我把斯特凡從篝火那里引開(kāi)
Then when he's distracted
趁他分心的時(shí)候
I'll shoot him.
我射木刺擊倒他
Can't Bonnie just juju him or something?
不能讓邦妮給他下咒什么的嗎
I'm trying to keep Bonnie out of this.
我不想把邦妮卷進(jìn)來(lái)
I don't trust that Stefan won't hurt her.
我不敢說(shuō)斯特凡不會(huì)傷害她
Caroline, are you covered?
卡羅琳,你有任務(wù)嗎
Yes!
是的
I will make sure that the
由我來(lái)確保
old Forbes jail cell is prepped and ready.
福布斯家的老牢房準(zhǔn)備妥當(dāng)了
We're forgetting a key player here. Rebekah?
我們忘了一個(gè)關(guān)鍵對(duì)手,麗貝卡
Wherever Stefan goes, the blond ponytail tends to follow.
斯特凡去哪,這金發(fā)丫頭就跟去哪
Which is why it's your job to keep her away.
所以你的工作就是把她弄走
How?! She's an original.
怎么弄走,她可是吸血鬼祖先
據(jù)我所知,我們手上沒(méi)匕首
那就施展魅力拖住她
Might have better luck finding the
dagger31.
說(shuō)不定找到匕首的可能性更大
Are you ever not going to be mad at me, Rick?
能別再氣我的氣了嗎,里克
Doubtful.
深表懷疑
Sorry I'm late. What's going on?
抱歉我遲到了,怎么回事
We need you to raid your mom's vervain supply.
我們得緊急借用你媽的馬鞭草儲(chǔ)備
Enough to keep Stefan down for a while.
要夠放倒斯特凡一陣子的劑量
You can't do that to Stefan.
你不能這樣對(duì)斯特凡
Why not?
為什么不能
Trust me, Tyler, it's in his best interest.
相信我,泰勒,這是為他好
Yeah. It's not in Klaus's.
對(duì),但對(duì)克勞斯不好
But Klaus is the bad guy, Tyler.
但克勞斯是壞蛋,泰勒
You know, why are you
為什么你表現(xiàn)得
acting like some freaky, hybrid, slave
minion34.
好像一個(gè)莫名其妙的混血奴才
What?
怎么了
Klaus made me who I am, Caroline.
是克勞斯成就了我,卡羅琳
I owe him everything.
他給了我一切
Oh, boy.
天啊
Ok, can we cool it on the commentary, please.
拜托你們先別妄下評(píng)論行嗎
What is going on?
怎么回事
I'm just going to go.
我要走了
What are you doing?!
你在干什么
He's been sired. What?
他認(rèn)祖歸忠了,什么
Sired.
認(rèn)祖歸忠
He feels loyal to Klaus because Klaus's blood created him.
克勞斯的血?jiǎng)?chuàng)造了他,所以他忠于克勞斯
Loyal how?
什么叫忠于
He'll seek acceptance from his master.
他會(huì)去尋求主人的認(rèn)可
It's really rare. But maybe not so much in
hybrids35.
很罕見(jiàn),不過(guò)對(duì)混血兒來(lái)說(shuō)可能挺正常
So how do I fix him?
我要拿他怎么辦
Get a new boyfriend.
找個(gè)新男朋友
You all right there?
你還好嗎
I thought Tyler would be here.
我以為泰勒在這
泰勒嗎,真是朝三暮四
When you're willing to give me the time of day again,
等你有空搭理我了
then we'll talk.
我們?cè)倭碚f(shuō)
Until then, a girl has needs.
在此之前,我還是有需要的
Excuse me.
不好意思
Elena, hi. What are you doing?
埃琳娜,你在干什么
I'm having fun, Stefan. You got a problem with that?
我在找樂(lè)子,斯特凡,你有意見(jiàn)嗎
All right, take it easy.
好吧,慢點(diǎn)喝
We both know you're kind of a lightweight.
都知道你有點(diǎn)不勝酒力
Uhhuh. Really?
真的嗎
You think I'm going to let a blood
addict37 tell me how to drink?
難道我還要讓一個(gè)嗜血成癮的人教我喝酒
Concentrate on me, Matty.
專心想著我,馬特
This is too weird.
這太奇怪了
Just focus. This is a good thing.
集中精神,這是好事
Now say you accept me.
你現(xiàn)在說(shuō),接受我
I accept you.
我接受你
Did you just
你剛才是不是
I felt that.
我剛才感覺(jué)到了
I feel that, too.
現(xiàn)在也是
It worked. Oh!
成功了
I'm here, Matty!
我回來(lái)了,馬特
Did you talk to Anna about this?
你跟安娜說(shuō)過(guò)這事
She's on the other side, Bonnie.
她在那個(gè)世界,邦妮
Ok. I thought she might know something.
我覺(jué)得她可能知道些什么
About what? I thought they were all alone over there.
知道什么,那里的孤魂是互不溝通的
Somehow Vicki's been communicating with some super strong witch.
可是薇姬一直在和一個(gè)超強(qiáng)的女巫溝通
If there's another witch involved,
如果這事?tīng)砍兜絼e的女巫
don't you think you should
你不覺(jué)得應(yīng)該
have come to me before you went to Anna?
先來(lái)找我而不是安娜嗎
Tell her not to be upset. I was just trying to help.
告訴她別生氣,我只是想幫忙
Not now, Anna.
現(xiàn)在不是時(shí)候,安娜
She's here?
她在這里
She's just trying to help.
她只是想幫忙
I can't I can't deal with this
我不能,我受夠了
Bonnie!
邦妮
Matt's trying to resurrect his dead sister.
馬特想要讓他妹妹復(fù)活
I think I'll go deal with that instead.
我想我還是去幫他吧
Ah, I can feel this.
我有感覺(jué)
I can feel everything.
我什么都能感覺(jué)到
Witch didn't mention this part?
女巫沒(méi)跟你提到這點(diǎn)嗎
Makes sense.
這才說(shuō)得通
Our deal was that she'd help me do what I need to do.
我們的協(xié)議是她幫我復(fù)活,我?guī)退k事
What are you talking about? What deal, Vic?
你在說(shuō)什么,什么協(xié)議,薇姬
Well, if I want to stay here,
如果我想要留在這里
I have to help her restore the balance.
我必須幫她恢復(fù)自然的平衡
Klaus's hybrids can't be allowed to survive.
克勞斯的混血兒不能活
You can't kill Tyler, Vicki.
你不能殺泰勒,薇姬
Not Tyler, Matt.
不是泰勒,馬特
It's Elena who's the key to creating the hybrids.
埃琳娜才是創(chuàng)造混血兒的關(guān)鍵
What? Vicki, no!
什么,薇姬,不要
I'm sorry, Matty.
對(duì)不起,馬特
But I want to stay.
但我想留下
What? No friends your own age?
怎么了,找不到同齡人嗎
Like you can talk.
說(shuō)得跟你有伴似的
Is this supposed to be fun? I've been through 10 of these.
這不該是很好玩的嗎,烤了十個(gè)都這樣
No, you're just looking at it all wrong.
你搞錯(cuò)了
Look. It's a little rough on the out side,
外面是有點(diǎn)焦
but the inside...
但里面
Yum.
張嘴
It's good.
好吃
Yep.
沒(méi)錯(cuò)
What's that look?
這是什么表情
What look?
什么表情
我哥哥跟別人打情罵俏
and you're jealous.
而你吃醋的表情
I'm not jealous.
我沒(méi)有吃醋
It's all right. Be jealous by all means.
沒(méi)關(guān)系,你當(dāng)然可以吃醋
I'm sure Damon will be thrilled.
我保證達(dá)蒙會(huì)很興奮的
I'm not jealous, Stefan.
我沒(méi)吃醋,斯特凡
All right. That's my mistake.
好吧,我錯(cuò)了
Whatever. I'm out of here.
隨你,我走了
Matt! Matt, slow down. What happened?
馬特,馬特,慢點(diǎn)說(shuō),怎么回事
I messed up, Bonnie.
我搞砸了,邦妮
What? How?
什么,怎么搞的
Where is she?
她在哪里
Can't believe you've never had one of these before.
真不敢相信你從沒(méi)吃過(guò)這個(gè)
Well, I've been in a casket for 90 years.
我在棺材里待了九十年
That's no excuse.
這不是理由
Why are you being so nice to me?
你為什么要對(duì)我這么好
You hate me. You should be mean.
你恨我,你應(yīng)該刻薄才對(duì)
Well, I could be mean if that's what you're into.
如果你喜歡的話,我也可以刻薄起來(lái)
You're distracting me. Why?
你這是在轉(zhuǎn)移我的注意力,為什么
Just trying to be a good housemate.
就是想當(dāng)個(gè)好室友
There's no fair fight between us, Damon.
我們之間不會(huì)有什么光明斗爭(zhēng),達(dá)蒙
Remember that.
給我記住
What the hell?
怎么回事
How did I get home?
我怎么回的家
I brought you here. You were being a Dbag.
我把你帶回來(lái)的,你真是個(gè)蠢貨
What is your problem today?
你今天到底有什么不爽的
My problem is you've been sired.
我不爽你變成了配種的
Do you even know what that means?
你知道那到底意味著什么嗎
It means that you put Klaus's needs first.
意味著你把克勞斯的需求擺第一位
He is your master now.
他現(xiàn)在是你的主人
I'm not anyone's pet, Caroline.
我不是任何人的寵物,卡羅琳
He doesn't control me.
他沒(méi)有控制我
Well, something's got to be controlling you.
總有東西在控制著你
Because I don't know why else
因?yàn)槲也恢肋€有什么別的原因
you'd be acting like the old you.
能讓你的舉止像原來(lái)的你
The old me?
原來(lái)的我
Yeah. The old you. The prewerewolf you.
是的,原來(lái)的你,在變成狼人之前的你
You know, the obnoxious you that I would never be friends with.
那個(gè)惹人討厭,永遠(yuǎn)不會(huì)成為我朋友的你
Whoa! Wait, wait, wait, wait, wait.
等等,等等
I'm sorry.
對(duì)不起
I don't want to be that guy.
我不想變成那樣的人
I hated that guy.
我討厭那樣的人
You're a vampire now, Tyler.
你現(xiàn)在是吸血鬼了,泰勒
Everything about your personality is heightened.
你所有的個(gè)性,通通被放大了
So you have to be careful.
所以你必須要小心
I will.
我會(huì)的
Promise.
保證
Just...don't hate me.
只是...別討厭我
Everything I like about me
我最喜歡自己的地方
is you.
就是有你
我以前認(rèn)識(shí)所有的星座
How did I forget them all?
我怎么把它們?nèi)o忘了
You're drunk. You need to go home.
你喝醉了,你該回家了
Fine. Unh. Let me find my car.
好吧,讓我找找我的車
You're joking, right?
你是在開(kāi)玩笑,對(duì)吧
Uhoh. It's the fun police.
警察這下有樂(lè)子可找了
I thought that ripper Stefan
我以為開(kāi)膛者斯特凡
was supposed to be the life of the party.
應(yīng)該是派對(duì)的核心人物才對(duì)
Well, all right, I'm driving you home. Come on.
好吧,我開(kāi)車送你回家,來(lái)吧
What are you, 5? Get down.
你是5歲小孩嗎,下來(lái)
Why? Are you afraid that I'm going toohh.
為什么,你擔(dān)心我會(huì)...
Ha. That was close.
差一點(diǎn)
Klaus would not be happy with you.
克勞斯會(huì)不高興的
你真鬧騰
Look, Stefan, no hands.
你看,斯特凡,不用扶
I knew you'd catch me.
我就你知道會(huì)接住我
You ok?
你沒(méi)事吧
Yeah. I'm...
沒(méi)事,我...
fine.
很好
You look, uh, not sober.
你看起來(lái),不太清醒
The plan worked. That's all that matters.
計(jì)劃奏效了,這才是最重要的
Let's just get him out of here.
我們把他從這帶走吧
I'm so sorry.
我很抱歉
I didn't think she'd do something like this.
我沒(méi)想過(guò)她會(huì)那么做
I trusted her.
我相信了她
You need to tell me exactly
你需要告訴我你到底
what you did to let Vicki out.
是怎么讓薇姬重返人間的
So I know exactly how to send her back.
這樣我才能知道該如何把她送回去
I see all the geniuses came out to the bonfire tonight.
今晚我算是領(lǐng)教到了篝火晚會(huì)的各路人才
Elena! Elena!
埃琳娜,埃琳娜
Open the door.
開(kāi)門
I can't! It won't open.
不行,我打不開(kāi)
What the hell?
搞什么鬼
I'm sorry, Elena.
對(duì)不起了,埃琳娜
I found a spell
我找到了一個(gè)咒語(yǔ)
that can block whatever magic is helping Vicki.
能夠阻止幫助薇姬的魔法
What do I do?
我該怎么做
Give me your hand.
把手給我
Stefan.
斯特凡
Stefan!
斯特凡
Oh, my god.
天哪
No!
不要
What is she doing?
她在干什么
Fixing my mistake.
彌補(bǔ)我犯的錯(cuò)
Make her stop.
讓她停下來(lái)
Bonnie
邦妮
The spell is working.
咒語(yǔ)起作用了
She's still here because of you.
她還在這里是因?yàn)槟?/div>
Matt, please.
馬特,求你
I can't let you hurt anyone, Vicki.
我不能再讓你傷害任何人了,薇姬
I won't. I'll stop.
我不會(huì)了,不會(huì)再傷害任何人
Just, please, don't make me go.
求求你,別趕我走
I have to.
我必須讓你離開(kāi)
This is wrong. You shouldn't be here.
這樣不對(duì),你不該在這兒
I'm sorry.
我很抱歉
I just didn't want to be alone anymore.
我只是不想再孤單一人
Neither did I.
我也不想
But I have to let you go.
但我必須讓你走
Goodbye, Vicki.
再見(jiàn)了,薇姬
She's gone.
她走了
Hurry up before it blows.
快點(diǎn),它要爆炸了
Wait! Wait, wait, wait!
等等,等一下
Give it to me. I can do it.
給我吧,我自己可以的
No, let me. Damon, come on.
不行,我來(lái),達(dá)蒙,給我
Elena, you almost got barbecued.
埃琳娜,你今天差點(diǎn)變烤肉了
The least I can do is apply first aid.
至少我能給你做一下急救
There.
好啦
You played your part of the plan really well tonight.
你今天晚上調(diào)情調(diào)得不錯(cuò)嘛
Oh, yeah?
是嗎
You had Rebekah drooling all over you
麗貝卡都要對(duì)著你和你的棉花糖
and your marshmallows.
垂涎三尺了
是啊,那是在她拿木棍戳我之前
I thought you were too drunk to notice.
我以為你喝太醉了,注意不到呢
I was faking most of it.
我那都是在演戲
So was I.
我也是
Ready to get going, Elena?
可以走了嗎,埃琳娜
Great work tonight, Ric.
今晚做得很好,里克
Sorry about the car, man. Bummer.
可惜你的車了,哥們
You're always running out on me.
你總是這樣離開(kāi)我
You have to earn the overnighter.
要我留下來(lái)得看你的表現(xiàn)
I consider that a challenge.
我就當(dāng)這是挑戰(zhàn)啦
Bye.
拜拜
What are you doing here?
你來(lái)干嘛
I have something for you.
我給你帶來(lái)點(diǎn)東西
What? A little present.
什么,一件小禮物
You should go.
你該離開(kāi)這兒
You sure?
你確定嗎
I think my brother would want his hybrid
我想我哥哥希望他的混血兒
to indulge in everything life has to offer.
沉浸享受于生命所給予的一切
I apologize for my outburst.
對(duì)不起,我剛剛亂發(fā)脾氣了
It would have made more sense had you known that
我早應(yīng)該告訴你的
I've been denying myself
我已經(jīng)記不清自己
human blood for as long as I can remember.
不喝人血有多久了
Why is it that you awoke me?
你為什么要喚醒我
I thought you might know how to kill Klaus.
我以為你知道怎樣殺死克勞斯
But something tells me that I've been sorely misinformed.
但我現(xiàn)在覺(jué)得這消息大概有誤
Would you mind helping me with these?
可以幫我弄開(kāi)這些嗎
I can assure you there's
我可以保證的是
no way I can kill Klaus from beneath them.
被綁在這,我肯定是殺不了克勞斯的
Does that you mean you do know how to kill him?
這也就是說(shuō)你知道怎樣殺死他嗎
I can kill Klaus.
我可以殺了克勞斯
And I will.
我也會(huì)殺了他的
Thank you.
謝謝
A little blood will grease those muscles up real quick.
喝點(diǎn)血能讓你的肌肉快點(diǎn)恢復(fù)
Just saying...
需要的話說(shuō)一聲
I don't feed on living things.
我不以活物為食
Then what do you eat?
那你要吃什么
It's ok if you want to be friends with Damon again.
如果你想和達(dá)蒙再做朋友的話,沒(méi)關(guān)系
I don't.
我不想
I think he kind of misses you.
我覺(jué)得他有點(diǎn)想你
Well you got me tonight.
你今晚救了我
Definitely wasn't expecting that.
很顯然不是你想要的結(jié)果
That was the point.
對(duì),是的
Yeah.
是啊
You know, you can hate it all you want, but Elena needs me.
你盡可以恨我,但是埃琳娜需要我
I'll always protect her.
我會(huì)一直保護(hù)她
I think you're both better off having me around.
我覺(jué)得有我在,對(duì)你們都有好處
Elena, wait.
埃琳娜,等等
You could have let me die in that fire tonight.
你今晚本可以讓我死在大火里
Why didn't you?
為什么救我
Because I still have hope.
因?yàn)樾闹羞€存有希望
After everything I've done, you...
在我做了那么多事情之后
you still think I'll be able to find my humanity again.
你依然覺(jué)得我還能找回我的人性嗎
Yes, I do.
對(duì),是的
I know who you really are
我知道你的本性
better than anyone, Stefan.
比任何人都清楚,斯特凡
And I'm not giving up.
我不會(huì)放棄的
Elena, do you have any idea
埃琳娜,你知道這樣的執(zhí)念
how pathetic that makes you?
讓你變得多可悲嗎
No, Stefan, it makes me strong.
不是的,斯特凡,這信念讓我變得強(qiáng)壯
邦妮,別這樣,別忽略我的電話了
Don't you think we should at least talk about this?
你不覺(jué)得我們至少應(yīng)該談?wù)剢?/div>
I shouldn't be here.
我不該來(lái)的
No kidding.
別開(kāi)玩笑
No, I mean, I shouldn't be here, Jeremy.
我沒(méi)開(kāi)玩笑,我不應(yīng)該出現(xiàn)的,杰里米
Why are you thinking about me when you're calling her?
你為什么在和她通電話的時(shí)候想到我
I didn't think I was.
我沒(méi)覺(jué)得我想了啊
Look, I don't know. Ok.
我不知道,好嗎
I don't know what I'm doing, Anna.
我不知道我在做什么,安娜
The problem is I don't think I can stop thinking about you.
問(wèn)題是,我覺(jué)得我無(wú)法停止想你
I can't stop thinking about you, either.
我也無(wú)法停止想你
What are we going to do?
那我們?cè)趺崔k呢
Do you...feel this?
你能感覺(jué)到嗎
What's going on?
為什么會(huì)這樣
I can feel you.
我能觸摸到你
How can I feel you?
我怎么能觸摸到你呢
Keep it up, Stefan.
別摔東西,斯特凡
This is going to be fun.
這會(huì)越來(lái)越有意思的
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思蘇州市百步街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇