Hayley教口語(yǔ),“扯平”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2019-11-06 09:49:55  每日學(xué)英語(yǔ)
even Steven

[?i?vn ?st?v?n]

據(jù)英國(guó)名作家斯威夫特(Jonathan Swift,1667-1745)的《致史黛拉書(shū)》(Journal to Stella)說(shuō),有一個(gè)叫做史蒂芬(Steven)的男人每次給妻子打一下,一定回敬她六下,說(shuō)這樣就公平(even)了。原話里有這么一句:

"Now we are even," quoth Steven, when he gave his wife six blows to one.

誰(shuí)都不知道這種“一對(duì)六”打法為甚么算是公平。但是后來(lái)人們開(kāi)始用even Steven一語(yǔ)來(lái)表示“比分相等的”、“半斤八兩的”、“兩清的”等含義。

Just buy me a drink and we're even Steven.

給我買個(gè)喝的,我們就算扯平了。

本周熱門