“叫外賣”可不是“Call Waimai”,說錯真尷尬!

2019-06-04 08:48:00  每日學英語

上班族:

“那家店有點遠,我們要不叫外賣吧?”

“今天有點冷,不想去樓下吃飯,要不點個外賣?”

“外面太熱了,咱要不一起點個外賣?”

學生黨:

“都中午了,我的身體已經和床融為一體,點個外賣吧!”

 

外賣

 

就這樣,“叫外賣”這個詞

成了大家日常談論的話題。

現在大多數人一談論到吃,

可能最先想到的不是吃什么,

而是“外賣”。

這么生活化的詞,

你知道用英語怎么說嗎?

 

外賣

 

其實外賣應該分為兩種,

一種是在店里點菜然后可以帶走用餐的叫 takeout / takeaway

英文釋義:

[ takeout/ takeaway ] food is hot cooked food which you buy from a shop or restaurant and eat somewhere else. / prepared food that is intended to be eaten off the premises 外賣食品

例:

I got some Chinese food takeout for dinner.

我外帶了一些中國菜當晚餐。

I am going to bring some takeout menus back home.

我要拿一些外送傳單回家。

還有一種是你并不需要到店,而是通過網上預約或者電話等方式,要求店家把食物送到指定位置來用餐的叫作 delivery,其實就是等同于快遞,配送等等

 

外賣

 

例:

Do you know any good Japanese restaurants for delivery or takeaway?

你知道哪些好吃的日本料理店可以外送或外帶的嗎?

Hello, I d like to place an order for delivery.

你好,我要點一份外賣。

 

外賣

 

- 活用場景 -

I d like an order of Spaghetti.

我要點一份意大利面。

Does that come with any sides?

有配菜嗎?

How long will that take?

要多久送到?

本周熱門