老外如何稱(chēng)呼“我家那位”?

2015-02-27 10:01:27  每日學(xué)英語(yǔ)
  中文里夫妻的稱(chēng)謂太多了,比如:老伴兒,指年老夫妻的一方,一般指女方;娘兒們、婆娘、婆姨;江南一些地方俗稱(chēng)妻子為堂客;媳婦兒 在河南農(nóng)村普遍叫妻子作媳婦兒;老婆,北方城鄉(xiāng)的俗稱(chēng);家里,屋里人、做飯的;一些農(nóng)村稱(chēng)妻子為女人,或孩子他娘。對(duì)于丈夫的稱(chēng)呼有老公、愛(ài)人、當(dāng)家的、前面人、老伴、老頭子、那口子、男人、老愛(ài)、那位老板等。下面來(lái)看看英文的稱(chēng)呼。

  老外在談到“我們家那位”時(shí),一般會(huì)說(shuō)other half 或者 my better half, 表示自己的配偶、伴侶。

  比如:How do they meet their other halves?

  他們都是怎么遇到自己另一半的?

  I'll go if my better half lets me.

  老婆大人批準(zhǔn)我就去。

  另外,partner 除了平時(shí)有“搭檔”的意思,也可以用來(lái)指自己的另一半。

  比如:I met my partner by the matchmaker.

  我和我家那位是別人做媒認(rèn)識(shí)的。

  比較正式的場(chǎng)合中,你還可以用spouse表示配偶。

  比如:Where can British people find their ideal spouses?

  英國(guó)人都是如何找到理想的對(duì)象的?

  日常生活中,國(guó)外夫妻稱(chēng)呼對(duì)方時(shí),還有以下多種甜蜜選擇:

  dear

  honey

  babe

  darling

  sweetheart

本周熱門(mén)